I started Witcher 3’s Heart of Stones. only to find myself surrounded by cossacks speaking with a cockney accent.

I understand that’s probably the best translation option. Making brit-cossackish accents, that’d probably sound like germans in Hogan’s Heroes.

tumblr_ndvvfrurrt1rusn89o1_1280

Anyway. I always watch movies in VOST: even if a voiceover is good, could it be better than the original voice? Worse, if a culture is to be depicted, how could that be deprived of the main feature of any culture, the language?

The most reliable way to get the Witcher 3 in VOST (polaki voices, english subtitles and interface – this assumes that you installed the game with the polish data) is simply to edit (somewhere in Documents) The Witcher 3/user.settings with a text editor as follows:

[Localization]
RequestedSpeechLanguage=PL
SpeechLanguage=PL
RequestedTextLanguage=EN
TextLanguage=EN

Advertisements